Medieval Latin Liturgy in English Translation

Story

Medieval Latin Liturgy in English Translation


Edited by Matthew Cheung Salisbury

The book introduces the latin liturgy, explaining the basics before translating the Mass from 3 different manuscripts (showing local variations to the ceremony) . There are also translations of selected Mass Propers (that is, additions to Mass for specific holy days), of the Divine Office for select occasions (ex: Epiphany, Matins of St Thomas Becket), Votive Services (ex: Vespers of the dead), and Occasional Services & Private Prayers (ex: Dedication of a Church, vocation of a Nun).

The Liturgy is such an important aspect of medieval Catholic life and I’ve been trying for years to better understand it. So this book was a wonderful find. I appreciated the variety of texts that were included, showing how things varied by place as well as date (that is, changes occurred over time to the liturgy and the day to day liturgy itself changed depending on the calendar, feast days, etc).

Given how much medieval literature uses the first words of certain prayers as shorthand for those prayers, I kind of wish the author had included the latin next to the english. But it’s wonderful having so many medieval prayers and texts translated into English in an easy to read format.

I expect this is a book I will reread often, to better grasp the ceremony & the meaning behind the words.

Leave a Comment